1 00:00:00,084 --> 00:00:02,058 ЦВЕТОЧКИ ПОСЛЕ ЯГОДОК 2 00:00:00,084 --> 00:00:02,058 {\a6}"ПАЛАТА 666" представляет... 3 00:00:04,510 --> 00:00:06,590 Гу Чжун Пё! 4 00:00:06,191 --> 00:00:08,091 {\a6}Серия 19 5 00:00:07,480 --> 00:00:09,070 Опять ты! 6 00:00:09,190 --> 00:00:11,840 Между нами точно есть какая-то связь. 7 00:00:11,910 --> 00:00:15,070 Я знала, что дома встречу тебя. 8 00:00:15,110 --> 00:00:17,570 Ты сварила и съела свой мобильник? 9 00:00:17,820 --> 00:00:20,660 Перед тем как идти в гости, нужно позвонить. 10 00:00:20,710 --> 00:00:22,890 Тебя этому не учили? 11 00:00:24,450 --> 00:00:26,630 Как же я устала. 12 00:00:26,740 --> 00:00:30,340 Если подумать, то не припомню, чтобы меня такому учили. 13 00:00:30,500 --> 00:00:32,340 Так же, как и тебя. 14 00:00:32,540 --> 00:00:35,850 Мартышка. Быстро вставай! 15 00:00:36,080 --> 00:00:38,630 Что разлеглась на чужой кровати? 16 00:00:40,020 --> 00:00:41,310 Быстро вставай! 17 00:00:42,590 --> 00:00:43,920 Вставай! 18 00:00:45,050 --> 00:00:46,430 Я сказал, встань! 19 00:00:52,180 --> 00:00:54,280 Хочешь поспорить со мной? 20 00:00:56,840 --> 00:00:59,090 Поспорить?! 21 00:01:09,430 --> 00:01:11,710 Нет, нет! Нет, нет! 22 00:01:15,560 --> 00:01:17,570 Выиграйте! 23 00:01:17,900 --> 00:01:20,430 Нет! Нет! 24 00:01:20,550 --> 00:01:23,260 Да! Я победила! 25 00:01:26,540 --> 00:01:29,170 Я не буду поддаваться тебе. 26 00:01:32,120 --> 00:01:34,870 Вперёд к победе! 27 00:01:43,300 --> 00:01:46,660 Я снова победила! Вот так! 28 00:01:47,690 --> 00:01:49,730 С меня хватит. 29 00:01:50,820 --> 00:01:53,480 Кнопки не работают! 30 00:01:54,250 --> 00:01:55,850 Эй! 31 00:02:01,610 --> 00:02:05,260 Прекрати пить, от этого легче не станет. 32 00:02:07,580 --> 00:02:09,320 Легче? 33 00:02:09,700 --> 00:02:11,990 Станет легче, и что я буду делать? 34 00:02:12,090 --> 00:02:15,020 Может на время забросить керамику? 35 00:02:15,520 --> 00:02:19,570 Я могу и дальше забавляться с девочками. 36 00:02:19,680 --> 00:02:21,590 Согласен? 37 00:02:22,640 --> 00:02:26,660 И Чжон, ты ведь хорошо держался, что с тобой случилось? 38 00:02:31,590 --> 00:02:35,300 Господин, Ваша мать снова... 39 00:02:36,290 --> 00:02:38,400 Что произошло? 40 00:02:38,810 --> 00:02:43,820 Она в больнице и хочет Вас видеть. 41 00:02:45,790 --> 00:02:48,030 Скажи, я занят. 42 00:02:54,920 --> 00:02:56,490 Куда ты собрался? 43 00:02:57,740 --> 00:03:01,220 Если не хочешь, чтобы я сошёл с ума, отпусти. 44 00:03:15,150 --> 00:03:17,300 Га Ыль. 45 00:03:18,460 --> 00:03:21,910 Ты ведь хотела сходить со мной на свидание? 46 00:03:22,240 --> 00:03:25,840 Предложение ещё в силе? 47 00:05:28,270 --> 00:05:34,060 Если ты готова уйти только из-за этого, то не стоило говорить о свидании. 48 00:05:39,820 --> 00:05:42,660 Ты ещё не всё видела. 49 00:05:57,540 --> 00:06:00,070 Значит, тебя зовут Га Ыль? 50 00:06:00,320 --> 00:06:05,300 Ни в чём себе не отказывай, так как фуа-гра* здесь самая лучшая. 51 00:06:00,401 --> 00:06:05,301 {\a6}[*утиная печень] 52 00:06:07,270 --> 00:06:09,690 Спасибо. 53 00:06:10,600 --> 00:06:13,200 Похоже, тебе понравилась Га Ыль. 54 00:06:13,270 --> 00:06:18,300 Как может не понравится такая милая девушка? 55 00:06:18,460 --> 00:06:23,000 Видно, я похож на тебя. 56 00:06:23,940 --> 00:06:26,500 Несмотря на то, что мать в больнице, 57 00:06:26,560 --> 00:06:28,600 я нахожусь на свидании. 58 00:06:29,630 --> 00:06:34,540 А ты угощаешь симпатичную девушку фуа-гра, 59 00:06:34,720 --> 00:06:37,290 хотя жена, возможно, умирает в больнице. 60 00:06:38,440 --> 00:06:41,350 Получается, это и правда в генах. 61 00:06:43,540 --> 00:06:46,900 Наши семейные дела обсудим позже. 62 00:06:47,310 --> 00:06:49,370 Тогда о чём нам говорить сейчас? 63 00:06:49,600 --> 00:06:53,790 Она как раз в твоём вкусе, одолжить её тебе? 64 00:06:54,040 --> 00:06:55,380 И Чжон! 65 00:06:55,450 --> 00:06:57,590 Почему такое серьёзное лицо? 66 00:06:57,830 --> 00:07:00,970 Ей столько же, сколько твоей бывшей девушке. 67 00:07:01,800 --> 00:07:03,700 Ну как, Га Ыль? 68 00:07:03,830 --> 00:07:07,240 Мой отец тебе годится? 69 00:07:12,490 --> 00:07:14,620 Прошу извинить меня. 70 00:07:24,370 --> 00:07:27,300 Сегодня ты перешёл все границы. 71 00:07:43,940 --> 00:07:45,940 Зачем мы здесь? 72 00:07:46,000 --> 00:07:49,380 Проигравший должен молчать. Или ты забыл о нашем пари? 73 00:07:49,440 --> 00:07:52,300 Ты сегодня обещал прислуживать мне. 74 00:07:52,370 --> 00:07:53,620 Что! Когда?! 75 00:07:53,670 --> 00:07:54,790 М-да! 76 00:07:54,830 --> 00:07:58,250 Ненавижу людей, которые отказываются от своих слов. 77 00:07:58,340 --> 00:07:59,880 Мужчина всегда должен держать своё слово. 78 00:07:59,920 --> 00:08:01,780 Не знаешь такую поговорку? 79 00:08:01,820 --> 00:08:04,150 Мужчина всегда должен держать своё слово? 80 00:08:04,340 --> 00:08:06,200 Так что, молчи и иди за мной. 81 00:08:08,830 --> 00:08:11,170 Мужчина всегда должен держать своё слово? 82 00:08:13,990 --> 00:08:17,290 Мужчина всегда должен держать своё слово! 83 00:08:44,370 --> 00:08:46,630 Эй. Зачем так много? 84 00:08:46,660 --> 00:08:48,610 Эй, эй, эй! 85 00:08:48,890 --> 00:08:50,830 Эй! 86 00:09:05,520 --> 00:09:08,010 - Не хочу. - Один кусочек! 87 00:09:09,520 --> 00:09:10,730 Вкусно? 88 00:09:10,760 --> 00:09:12,530 Да. 89 00:09:12,680 --> 00:09:14,300 Нравится? 90 00:09:38,490 --> 00:09:42,940 Вы такая красивая. И вы хорошо смотритесь вместе. 91 00:09:43,110 --> 00:09:45,390 Благодарю! 92 00:09:45,600 --> 00:09:48,440 Слышал? Слышал? Я красивая! 93 00:09:48,750 --> 00:09:50,830 И ты поверила? 94 00:09:51,380 --> 00:09:52,400 Спасибо! 95 00:09:52,410 --> 00:09:53,840 Он просто пытается продать побольше. 96 00:09:53,880 --> 00:09:55,350 Нет, вовсе не так. 97 00:09:55,380 --> 00:09:57,020 Неправда! 98 00:09:57,060 --> 00:09:58,820 Спасибо... 99 00:09:59,060 --> 00:10:01,020 Эй! 100 00:10:10,190 --> 00:10:11,410 Мартышка, мы... 101 00:10:11,460 --> 00:10:16,270 Чан Ди переехала и живёт со своим братом. 102 00:10:16,380 --> 00:10:18,060 Так что, пойдём! 103 00:10:40,950 --> 00:10:42,680 Возьми. 104 00:10:43,060 --> 00:10:45,370 Сегодня я только получаю... 105 00:10:45,410 --> 00:10:49,340 Я тоже получил кое-что взамен. 106 00:10:51,490 --> 00:10:54,810 Хочешь зайти на чашечку чая? 107 00:10:55,030 --> 00:10:56,970 Могу угостить зелёным чаем. 108 00:11:01,450 --> 00:11:03,270 А-а... 109 00:11:03,600 --> 00:11:05,270 Дедушка... 110 00:11:05,340 --> 00:11:09,660 Он уже ушёл. 111 00:11:17,130 --> 00:11:20,270 Подожди немного, я заварю чай. 112 00:13:18,630 --> 00:13:20,250 Чжи Ху, тебе весело? 113 00:13:20,260 --> 00:13:22,420 Да, дедушка! 114 00:13:22,820 --> 00:13:24,890 Может, порыбачим? 115 00:13:24,980 --> 00:13:28,430 Я поймаю гигантскую акулу! 116 00:13:28,480 --> 00:13:31,350 Хочешь на рыбалку? Хорошо, Чжи Ху. 117 00:13:31,580 --> 00:13:32,880 Когда? 118 00:13:32,920 --> 00:13:34,490 Сейчас. 119 00:13:34,540 --> 00:13:37,460 Ладно, пойдём. 120 00:13:44,880 --> 00:13:47,990 Пахнет вкусно. 121 00:13:48,450 --> 00:13:49,640 Мне первой! 122 00:13:49,680 --> 00:13:50,630 Что! 123 00:13:50,660 --> 00:13:53,700 Если будешь первой, то всё заберёшь себе! 124 00:13:53,750 --> 00:13:55,000 Всё? 125 00:13:55,040 --> 00:13:57,280 Братишка, она - богиня обжорства. 126 00:13:57,300 --> 00:13:58,790 Ешь скорее. 127 00:13:58,860 --> 00:14:02,070 Что ты делаешь! Забыл, кто купил еду?! 128 00:14:02,780 --> 00:14:05,620 Тебе достаточно! Уже хватит! 129 00:14:05,660 --> 00:14:07,620 Эй, эй! 130 00:14:09,120 --> 00:14:10,950 Эй! 131 00:14:18,960 --> 00:14:19,970 Почему не ешь? 132 00:14:20,020 --> 00:14:22,460 Потому что я и так постоянно ем рамен. 133 00:14:24,460 --> 00:14:27,160 Вместо рамена, что бы ты хотел съесть? 134 00:14:27,410 --> 00:14:28,910 Пиццу! 135 00:14:28,960 --> 00:14:32,170 Каждый день пиццу, пока не надоест и больше не захочется её видеть! 136 00:14:32,230 --> 00:14:35,010 Что это за мечта? 137 00:14:41,140 --> 00:14:44,650 Не ешь это. Лучше ешь что-то полезнее. 138 00:14:52,530 --> 00:14:55,360 Ох, я объелась. 139 00:14:56,120 --> 00:14:59,390 Где Чан Ди носит? 140 00:15:00,560 --> 00:15:03,470 Братишка, позвони ей! 141 00:15:03,530 --> 00:15:05,460 У неё нет мобильника. 142 00:15:05,500 --> 00:15:07,950 Что! Как это нет?! 143 00:15:08,010 --> 00:15:13,440 Она отдала его родителям, чтобы они могли позвонить в случае чего. 144 00:15:15,750 --> 00:15:17,010 Эх, вы... 145 00:15:17,070 --> 00:15:20,320 Ясно. 146 00:15:25,510 --> 00:15:27,190 Пошли! 147 00:15:27,340 --> 00:15:29,130 Куда? 148 00:15:29,490 --> 00:15:30,870 Что! 149 00:15:36,000 --> 00:15:38,390 Быстрее. 150 00:15:39,020 --> 00:15:39,790 Добро пожаловать. 151 00:15:42,800 --> 00:15:44,940 Можете дать этот? 152 00:15:44,980 --> 00:15:47,410 Этот? Сейчас. 153 00:15:47,480 --> 00:15:49,460 Я говорила о нём! О нём! 154 00:15:49,510 --> 00:15:52,800 - Покажите, пожалуйста. - Мы тоже за ним пришли. 155 00:15:56,540 --> 00:15:58,110 Эй, президент! 156 00:15:58,140 --> 00:16:01,630 Похоже, ты действительно хорошо работаешь! 157 00:16:01,680 --> 00:16:03,780 Молодец. 158 00:16:05,290 --> 00:16:08,190 Простите, мобильник, который я просила... 159 00:16:13,520 --> 00:16:15,290 Чжи Ху! 160 00:16:23,590 --> 00:16:25,170 Прошу извинить. 161 00:16:25,730 --> 00:16:29,410 Чжи Ху, прости меня. 162 00:16:30,810 --> 00:16:32,680 Что? 163 00:16:33,070 --> 00:16:35,100 Это я должен просить прощения. 164 00:16:36,230 --> 00:16:39,670 Я убил твоего сына... 165 00:16:40,830 --> 00:16:43,370 И его жену. 166 00:16:44,080 --> 00:16:46,100 Я единственный выжил. 167 00:16:46,950 --> 00:16:52,190 Ты ни в чём не виноват. 168 00:16:52,900 --> 00:16:54,740 Чжи Ху! 169 00:16:55,030 --> 00:16:57,060 15 лет назад. 170 00:16:57,700 --> 00:17:02,050 Ты должен был сказать это 15 лет назад. 171 00:17:03,450 --> 00:17:05,360 Ты знал?! 172 00:17:06,480 --> 00:17:14,540 Как долго я ждал своего дедушку? 173 00:17:14,750 --> 00:17:15,690 Чжи Ху... 174 00:17:15,760 --> 00:17:17,980 Не знал? 175 00:17:18,970 --> 00:17:25,220 Как сильно я хотел выплакаться в объятиях деда. 176 00:17:27,690 --> 00:17:29,530 Мой мальчик... 177 00:17:37,230 --> 00:17:41,190 Никогда больше не зови меня так. 178 00:17:42,510 --> 00:17:44,730 Чжи Ху! 179 00:17:47,220 --> 00:17:48,820 Дедушка! 180 00:17:51,020 --> 00:17:53,160 Дедушка, дедушка! 181 00:17:53,210 --> 00:17:54,720 Я в порядке... 182 00:17:54,740 --> 00:17:58,700 Иди. Иди за ним. 183 00:17:59,201 --> 00:18:01,001 Найди его. 184 00:18:14,020 --> 00:18:15,430 Чжи Ху! 185 00:18:15,550 --> 00:18:17,510 Чжи Ху! 186 00:18:18,400 --> 00:18:20,540 Чжи Ху! 187 00:19:43,900 --> 00:19:46,270 Дедушка! 188 00:19:51,410 --> 00:19:53,830 Дедушка! 189 00:19:53,900 --> 00:19:56,090 Дедушка! 190 00:19:56,170 --> 00:19:58,990 Дедушка! 191 00:19:59,500 --> 00:20:02,410 Дедушка! 192 00:22:57,820 --> 00:23:01,460 Я боялся, что причиню ей боль. 193 00:23:04,140 --> 00:23:06,360 Как мой отец... 194 00:23:07,350 --> 00:23:09,300 И моя мать... 195 00:23:12,370 --> 00:23:14,870 Чтобы она не страдала, 196 00:23:16,600 --> 00:23:18,520 я убежал. 197 00:27:33,160 --> 00:27:36,500 Какая девушка не ночует дома! 198 00:27:38,320 --> 00:27:40,520 Ну... Я... 199 00:27:41,580 --> 00:27:43,380 Почему он злится?! 200 00:27:43,410 --> 00:27:45,510 Будто я что-то плохое сделала. 201 00:27:46,140 --> 00:27:48,560 У меня такой образ жизни! 202 00:27:48,720 --> 00:27:51,260 Не понимаешь, что значит privacy*? 203 00:27:48,720 --> 00:27:51,260 {\a6}[*личная жизнь] 204 00:27:51,600 --> 00:27:55,060 Гым Чан Ди, если уж начала говорить, то говори правильно. 205 00:27:55,160 --> 00:27:59,710 Не privacy, а p-r-i-d-e*. 206 00:27:55,160 --> 00:27:59,710 {\a6}[*гордость] 207 00:27:59,790 --> 00:28:01,340 Знаешь, что такое pride? 208 00:28:01,430 --> 00:28:03,190 Чего?! 209 00:28:08,080 --> 00:28:10,820 Куда ты пошла, я ещё не закончил! 210 00:28:11,030 --> 00:28:13,340 Privacy или pride... 211 00:28:13,400 --> 00:28:16,840 Пойду узнаю, что это значит. Чего тебе ещё? 212 00:28:18,070 --> 00:28:21,250 Эй! Ты не собираешься рассказывать, где была?! 213 00:28:21,300 --> 00:28:23,250 Нет!!! 214 00:30:32,510 --> 00:30:33,640 Всё в порядке? 215 00:30:33,680 --> 00:30:35,490 Да. 216 00:30:37,640 --> 00:30:39,150 Где Чжун Пё? 217 00:30:39,230 --> 00:30:40,960 В университете. 218 00:30:41,010 --> 00:30:43,170 Что насчёт Дже Кён? 219 00:30:43,360 --> 00:30:46,530 Пока Вы были в отъезде, она часто заходила 220 00:30:46,670 --> 00:30:49,470 и проводила много времени с господином. 221 00:30:49,990 --> 00:30:52,030 Замечательно. 222 00:30:53,040 --> 00:30:54,560 Но... 223 00:31:00,460 --> 00:31:03,060 Тебе больше нечего мне сообщить? 224 00:31:03,270 --> 00:31:04,090 Простите? 225 00:31:04,150 --> 00:31:06,180 Управляющий Чон. 226 00:31:08,070 --> 00:31:12,910 Я понимаю, что ты очень занят, присматривая за всем вместо меня, 227 00:31:13,250 --> 00:31:17,250 и что Чжун Пё трудно контролировать... 228 00:31:21,290 --> 00:31:25,100 И всё же, ты не в курсе, что происходит у тебя за спиной? 229 00:31:41,010 --> 00:31:42,940 Примите мои извинения. 230 00:31:43,220 --> 00:31:45,280 Я совершил ошибку. 231 00:31:47,200 --> 00:31:48,380 Выясни, что происходит. 232 00:31:48,440 --> 00:31:50,100 Да, госпожа. 233 00:32:22,920 --> 00:32:25,080 А ты не сдаёшься. 234 00:32:25,430 --> 00:32:28,320 Почему бы тебе не вернуться домой? 235 00:32:28,470 --> 00:32:29,850 Я познаю, что такое свободный 236 00:32:29,851 --> 00:32:31,151 и независимый образ жизни. 237 00:32:31,320 --> 00:32:32,310 Слушай. 238 00:32:32,350 --> 00:32:34,260 В любое время суток тебя возят на машине 239 00:32:34,290 --> 00:32:36,970 домой переодеться и поесть. 240 00:32:37,000 --> 00:32:39,620 Где же здесь свободный и независимый образ жизни? 241 00:32:39,700 --> 00:32:41,850 Я ведь сплю здесь! 242 00:32:41,890 --> 00:32:45,580 Ночую в маленькой комнате, что ноги не вытянуть, вместе с тараканами и мухами. 243 00:32:45,610 --> 00:32:47,850 Мои ноги страдают. Этого мало? 244 00:32:47,880 --> 00:32:49,320 А кто просит это делать? 245 00:32:49,390 --> 00:32:51,900 Никто не говорил тебе так поступать. 246 00:32:52,000 --> 00:32:54,200 Не мучай себя. 247 00:32:54,290 --> 00:32:55,730 Ты всё-таки не расскажешь? 248 00:32:55,770 --> 00:32:57,260 Что? 249 00:32:57,710 --> 00:33:03,730 Меня не интересует pride... То есть privacy. 250 00:33:03,810 --> 00:33:06,200 Я спрашиваю как старший брат... 251 00:33:07,030 --> 00:33:08,790 Эй! 252 00:33:09,460 --> 00:33:11,680 Здесь человек с тобой разговаривает. 253 00:33:15,320 --> 00:33:16,400 Эй! 254 00:33:19,510 --> 00:33:22,970 - Ты Гым Кан Сан? - Да, я Гым Кан Сан. 255 00:33:23,030 --> 00:33:25,060 Следуй за мной. 256 00:33:44,260 --> 00:33:49,670 [Кан Сан, крепись! ^^] 257 00:33:51,840 --> 00:33:56,980 [Ешь всё.] 258 00:34:02,590 --> 00:34:05,130 Ешь, сколько влезет. 259 00:34:05,750 --> 00:34:07,930 Чжун Пё? 260 00:34:19,990 --> 00:34:22,080 Вкусно? 261 00:34:24,230 --> 00:34:25,930 Ешь, ешь. 262 00:34:25,990 --> 00:34:28,690 Кан Сан! Угости! Угости! 263 00:34:29,120 --> 00:34:30,890 По очереди! 264 00:34:39,000 --> 00:34:40,720 Добро пожаловать. 265 00:34:41,810 --> 00:34:43,730 Чжи Ху сонбэ. 266 00:34:44,020 --> 00:34:46,220 Что ты здесь делаешь? 267 00:34:48,010 --> 00:34:49,650 Я ходил к Чан Ди. 268 00:34:49,950 --> 00:34:52,970 А-а, ты ещё не в курсе. 269 00:34:53,050 --> 00:34:55,180 Чан Ди переехала. 270 00:34:55,350 --> 00:34:56,930 Переехала? 271 00:35:35,260 --> 00:35:36,860 Вы любите много поесть. 272 00:35:36,910 --> 00:35:39,450 Я беспокоюсь даже тогда, когда слишком тихо. 273 00:35:53,890 --> 00:35:56,630 Эй! Почему не работает? 274 00:35:57,050 --> 00:35:58,950 Эй! 275 00:36:10,150 --> 00:36:14,350 Управляющий Чон, почему не загорается? 276 00:36:16,780 --> 00:36:19,230 Как что? Я говорю о плите! 277 00:36:19,350 --> 00:36:21,670 Огонь не появляется. 278 00:36:23,340 --> 00:36:25,640 Приезжай быстрей и посмотри в чём дело. 279 00:37:35,450 --> 00:37:37,720 А он быстро. 280 00:37:38,790 --> 00:37:40,340 Управляющий Чон... 281 00:38:01,750 --> 00:38:04,990 Пустите. Сказал, пустите. 282 00:38:06,190 --> 00:38:08,110 Пустите. 283 00:38:10,930 --> 00:38:12,300 Пустите. 284 00:38:13,350 --> 00:38:14,700 Пустите. 285 00:39:06,880 --> 00:39:08,940 Кан Сан. 286 00:39:09,770 --> 00:39:11,490 Эй. 287 00:39:24,850 --> 00:39:26,700 Кто там? 288 00:39:38,900 --> 00:39:39,890 Привет. 289 00:39:40,000 --> 00:39:41,490 Йо. 290 00:39:43,150 --> 00:39:44,860 Сонбэ! 291 00:39:51,220 --> 00:39:53,390 Что вас привело сюда? 292 00:39:53,840 --> 00:39:55,570 Мы слышали, что ты переехала, 293 00:39:55,600 --> 00:39:57,930 и пришли отпраздновать новоселье. 294 00:39:58,680 --> 00:40:03,120 Обычно хозяин дома приглашает гостей на новоселье. 295 00:40:04,720 --> 00:40:08,150 Вы действительно здесь живёте? 296 00:40:09,010 --> 00:40:10,900 Всё не так страшно, как выглядит. 297 00:40:10,940 --> 00:40:13,480 Здесь тихо и безопасно. 298 00:40:13,570 --> 00:40:14,890 И... 299 00:40:15,160 --> 00:40:17,480 стоит недорого. 300 00:40:17,620 --> 00:40:20,180 Почти бесплатно. 301 00:40:25,300 --> 00:40:27,430 А Чжун Пё... 302 00:40:30,490 --> 00:40:32,520 Простите. 303 00:40:35,960 --> 00:40:37,100 Кто там? 304 00:40:37,140 --> 00:40:39,390 Гым Чан Ди нарасхват. 305 00:40:40,500 --> 00:40:42,540 Секундочку. 306 00:40:42,710 --> 00:40:46,060 Кто там? Кто там? 307 00:41:13,010 --> 00:41:14,380 Как Вы... 308 00:41:14,530 --> 00:41:17,340 Не верю своим глазам. 309 00:41:17,440 --> 00:41:19,800 Вы здесь посреди ночи. 310 00:41:19,900 --> 00:41:22,860 Чжун Пё здесь нет. 311 00:41:22,960 --> 00:41:26,310 Я сама знаю, где мой сын и чем занимается. 312 00:41:26,420 --> 00:41:29,100 Зачем Вы пришли? 313 00:41:29,210 --> 00:41:32,060 Даже простые люди знают, что со старшими 314 00:41:32,120 --> 00:41:36,690 нужно сначала поздороваться и пригласить в дом. 315 00:41:37,180 --> 00:41:40,570 Вот почему важно хорошее воспитание. 316 00:41:41,260 --> 00:41:43,940 Может, желаете войти? 317 00:41:44,000 --> 00:41:45,520 Нет, спасибо. 318 00:41:45,590 --> 00:41:49,590 Предпочитаю остаться здесь, чем ступить на порог этого дома. 319 00:41:52,820 --> 00:41:55,200 Я знала, что ты не простая девочка, 320 00:41:55,250 --> 00:41:57,680 но у тебя явно талант соблазнять мужчин. 321 00:41:57,780 --> 00:41:59,290 Госпожа Кан. 322 00:41:59,380 --> 00:42:00,650 Это неправда. 323 00:42:00,710 --> 00:42:03,770 Если тебе обидно и кажется, что я ошибаюсь, 324 00:42:03,880 --> 00:42:05,440 почему не пытаешься оправдаться? 325 00:42:05,480 --> 00:42:10,420 Я не сделала ничего плохого, чтобы выслушивать такие вещи. 326 00:42:11,340 --> 00:42:12,930 Вон там. 327 00:42:13,160 --> 00:42:17,920 После того, как я узнала, что вы там делали, меня не оставляют подозрения. 328 00:42:17,990 --> 00:42:21,900 Ты позвала парня, у которого есть невеста, жить рядом с тобой. 329 00:42:21,970 --> 00:42:23,070 И что? 330 00:42:23,130 --> 00:42:25,520 Это значит, что ты ни в чём не виновата? 331 00:42:27,260 --> 00:42:29,850 Я к этому не имею никакого отношения. 332 00:42:29,930 --> 00:42:32,620 Гу Чжун Пё сам всё придумал. 333 00:42:34,020 --> 00:42:38,300 Такие девчонки, как ты, постоянно используют это оправдание. 334 00:42:38,370 --> 00:42:42,450 Девушка не при чём, это всё парень, и теперь ничего не поделаешь. 335 00:42:46,270 --> 00:42:50,110 Поэтому я пришла попросить об одолжении. 336 00:42:50,360 --> 00:42:54,370 Если мой Чжун Пё придёт к тебе, прогони его. 337 00:42:55,030 --> 00:42:56,480 Как ты говорила, 338 00:42:56,520 --> 00:42:58,910 между тобой и моим Чжун Пё 339 00:42:58,980 --> 00:43:02,650 больше не может быть ничего общего. 340 00:43:04,300 --> 00:43:06,330 Могу я довериться тебе в этом? 341 00:43:06,720 --> 00:43:10,910 Я постараюсь довериться твоей гордости. 342 00:43:12,290 --> 00:43:14,170 И ещё поэтому... 343 00:43:15,360 --> 00:43:19,820 Я против ваших встреч с Чжун Пё. 344 00:43:20,760 --> 00:43:24,340 Подумайте о своих семьях и образумьтесь. 345 00:43:27,430 --> 00:43:28,730 Мы уходим, управляющий Чон. 346 00:43:28,820 --> 00:43:30,320 Да, госпожа. 347 00:43:36,100 --> 00:43:37,330 Гым Чан Ди. 348 00:43:37,400 --> 00:43:40,750 Не стоит принимать близко к сердцу слова матери Чжун Пё. 349 00:43:40,920 --> 00:43:42,770 Она всегда такая. 350 00:43:43,010 --> 00:43:44,600 И с нами тоже. 351 00:43:44,630 --> 00:43:46,860 Что она говорила насчёт Чжун Пё? 352 00:44:26,900 --> 00:44:29,140 Что всё это? 353 00:44:29,350 --> 00:44:30,600 Гым Чан Ди. 354 00:44:30,650 --> 00:44:33,040 Это наш подарок на новоселье. 355 00:44:33,500 --> 00:44:34,850 Что? 356 00:44:38,140 --> 00:44:40,000 Приготовились. 357 00:46:53,720 --> 00:46:57,200 Госпожа на время запретила Вам покидать дом. 358 00:46:57,430 --> 00:46:59,120 Вам лучше пока залечь на дно. 359 00:46:59,170 --> 00:47:00,960 Но как Ведьма узнала? 360 00:47:01,050 --> 00:47:03,300 Я был недостаточно внимателен. 361 00:47:03,660 --> 00:47:05,420 Примите мои извинения. 362 00:47:10,400 --> 00:47:12,480 Пришла госпожа Дже Кён. 363 00:47:12,520 --> 00:47:15,080 - Зачем она пришла? - Как это зачем? 364 00:47:15,130 --> 00:47:18,020 Разве странно, что невеста пришла к жениху? 365 00:47:18,060 --> 00:47:20,300 Я не в настроении развлекаться с тобой. 366 00:47:20,430 --> 00:47:22,140 Иди домой. 367 00:47:22,470 --> 00:47:23,680 Точно? 368 00:47:23,740 --> 00:47:26,420 Я хотела сходить с тобой к Чан Ди. 369 00:47:26,490 --> 00:47:28,190 Но нет, так нет. 370 00:47:28,420 --> 00:47:29,840 Я пойду одна. 371 00:47:29,880 --> 00:47:31,270 Что? 372 00:47:31,380 --> 00:47:32,420 Куда ты собралась? 373 00:47:32,470 --> 00:47:33,890 К Чан Ди. 374 00:47:33,930 --> 00:47:36,040 Помнишь, мы в последний раз ели рамен. 375 00:47:36,090 --> 00:47:38,410 Я хочу отдать ей это. 376 00:47:40,570 --> 00:47:42,260 Ну... 377 00:47:42,400 --> 00:47:44,620 Если ты настаиваешь, то я пойду с тобой. 378 00:47:44,670 --> 00:47:46,540 - Правда? - Но... 379 00:47:46,610 --> 00:47:48,080 Ты должна сама сказать об этом Ведьме. 380 00:47:48,100 --> 00:47:49,320 Не беспокойся. 381 00:47:49,350 --> 00:47:51,990 Я уже сказала ей, что мы идём на свидание. 382 00:47:54,660 --> 00:47:56,160 Пошли. 383 00:47:56,300 --> 00:47:57,610 Какая надоедливая. 384 00:47:57,680 --> 00:47:58,920 Пойдём быстрей. 385 00:47:58,950 --> 00:48:01,620 - Я не хочу. - Пошли. 386 00:48:10,970 --> 00:48:12,210 Кан Сан. 387 00:48:12,250 --> 00:48:14,000 Будешь ещё сосиску? 388 00:48:14,470 --> 00:48:16,070 Спит. 389 00:48:17,660 --> 00:48:21,360 Сан, ты совсем не вырастешь, если будешь так спать. 390 00:48:21,460 --> 00:48:24,310 Сан. Эй! 391 00:48:28,700 --> 00:48:30,990 Как хорошо. 392 00:48:31,340 --> 00:48:34,510 Я уже давненько так себя не чувствовал. 393 00:48:34,650 --> 00:48:37,410 Как будто мы в походе, да? 394 00:48:37,950 --> 00:48:41,290 Так как становится немного скучно... 395 00:48:41,530 --> 00:48:45,630 Ты же не о том, что мы будем целоваться или что-то в этом роде? 396 00:48:45,670 --> 00:48:47,800 Хотя я только "за". 397 00:48:48,640 --> 00:48:50,550 Может, сыграем в игру? 398 00:48:50,710 --> 00:48:52,160 Игру? 399 00:48:52,290 --> 00:48:56,080 В неё обычно играют в походах. 400 00:48:56,350 --> 00:48:57,730 Как называется? 401 00:48:57,770 --> 00:48:59,270 "Правда или вызов". 402 00:48:59,330 --> 00:49:01,180 "Правда или вызов"? 403 00:49:01,260 --> 00:49:03,420 Я хочу! Я хочу! 404 00:49:17,450 --> 00:49:20,520 Каждый по порядку задаёт вопрос 405 00:49:20,560 --> 00:49:22,730 интересующему его человеку. 406 00:49:22,780 --> 00:49:25,030 А как узнать, правда это или ложь? 407 00:49:25,060 --> 00:49:26,490 Лгать запрещается. 408 00:49:26,530 --> 00:49:28,910 Вместо этого можно выбрать "молчание". 409 00:49:29,010 --> 00:49:30,780 Молчание? 410 00:49:31,330 --> 00:49:33,910 Если не хочешь отвечать, 411 00:49:33,990 --> 00:49:36,460 в качестве наказания человека, что задал вопрос, нужно... 412 00:49:36,500 --> 00:49:37,920 Поцеловать! 413 00:49:39,190 --> 00:49:41,030 Зачем ты так говоришь? 414 00:49:41,110 --> 00:49:43,240 А что? Так будет весело. 415 00:49:43,320 --> 00:49:47,410 Ладно, раз такое дело, как насчёт французских поцелуев? 416 00:49:47,510 --> 00:49:48,930 Нет! 417 00:49:50,430 --> 00:49:53,400 Чмок в лоб? 418 00:49:53,500 --> 00:49:55,680 Этого достаточно? 419 00:49:55,760 --> 00:49:57,480 Или... 420 00:49:58,570 --> 00:50:00,550 Один удар? 421 00:50:01,550 --> 00:50:03,410 Тоже звучит неплохо. 422 00:50:12,000 --> 00:50:14,320 Лучше поцелуй. 423 00:50:21,260 --> 00:50:23,000 Я? 424 00:50:30,770 --> 00:50:32,890 Юн Чжи Ху. 425 00:50:33,210 --> 00:50:37,380 Вместо Со Хён, ты можешь полюбить другую? 426 00:50:52,050 --> 00:50:54,450 Мне вдруг захотелось сделать это. 427 00:50:54,650 --> 00:50:56,330 Что? 428 00:50:56,630 --> 00:50:59,740 Эй! Это не такой сложный вопрос. 429 00:51:00,230 --> 00:51:01,760 Не подходи. 430 00:51:01,860 --> 00:51:03,530 Отойди. 431 00:51:22,040 --> 00:51:23,490 Моя очередь? 432 00:51:23,610 --> 00:51:25,250 Да. 433 00:51:32,300 --> 00:51:33,940 Чжун Пё. 434 00:51:36,500 --> 00:51:40,670 Если любимому тобой человеку плохо из-за тебя, 435 00:51:41,960 --> 00:51:43,940 ты можешь отпустить её? 436 00:51:54,230 --> 00:51:55,880 Нет. 437 00:51:57,290 --> 00:51:58,930 Не отпущу. 438 00:51:59,080 --> 00:52:00,990 Не могу отпустить. 439 00:52:03,280 --> 00:52:05,440 Я буду крепко за неё держаться... 440 00:52:06,940 --> 00:52:09,080 и сделаю счастливой. 441 00:52:14,210 --> 00:52:16,080 Моя очередь. 442 00:52:17,180 --> 00:52:19,160 Гым Чан Ди. 443 00:52:20,640 --> 00:52:23,430 Обещание, что ты дала, 444 00:52:24,350 --> 00:52:26,420 всё ещё в силе? 445 00:52:29,210 --> 00:52:31,410 Что бы ни случилось, 446 00:52:31,970 --> 00:52:34,740 ты не сбежишь от меня. 447 00:52:35,060 --> 00:52:37,260 Обещаю. 448 00:52:38,750 --> 00:52:43,780 Обещаю, что если мы расстанемся, то не из-за твоей матери. 449 00:52:51,760 --> 00:52:53,650 Нет. 450 00:52:56,680 --> 00:52:59,430 Человек, который дал обещание... 451 00:53:00,090 --> 00:53:02,630 И тот, который слышал его... 452 00:53:03,810 --> 00:53:06,150 Их больше не существует. 453 00:53:16,000 --> 00:53:18,770 Теперь я? 454 00:53:23,150 --> 00:53:24,650 Ву Бин. 455 00:53:24,750 --> 00:53:25,590 Я? 456 00:53:30,180 --> 00:53:33,980 Если бы F4 были девушками, 457 00:53:34,190 --> 00:53:36,430 на который ты бы женился? 458 00:53:37,040 --> 00:53:38,790 Что? 459 00:53:38,970 --> 00:53:40,150 Мне тоже интересно. 460 00:53:40,190 --> 00:53:41,510 Кто бы это был? 461 00:53:41,640 --> 00:53:43,130 Нет. Ни на одной. 462 00:53:43,170 --> 00:53:44,720 Ни за что. 463 00:53:44,760 --> 00:53:48,270 Несносный, странный и хладнокровный Казанова. 464 00:53:48,320 --> 00:53:50,450 Интересует, с кем бы из них я прожил свою жизнь? 465 00:53:50,620 --> 00:53:53,190 Да я бы лучше в монастырь ушёл. 466 00:53:53,330 --> 00:53:54,900 Что ты сказал? 467 00:53:54,970 --> 00:53:56,110 Несносный? 468 00:53:56,170 --> 00:53:57,270 Странный? 469 00:53:57,320 --> 00:53:59,490 Хладнокровный Казанова? 470 00:53:59,770 --> 00:54:01,540 Я просто... 471 00:54:02,840 --> 00:54:05,680 А как ещё вас можно охарактеризовать? 472 00:54:05,720 --> 00:54:08,800 Не подходите! 473 00:54:42,050 --> 00:54:43,620 Всё хорошо? 474 00:54:43,690 --> 00:54:44,850 Я пошёл. 475 00:54:45,310 --> 00:54:46,990 Подожди. 476 00:54:47,200 --> 00:54:48,810 Что ещё? 477 00:54:49,340 --> 00:54:50,760 Я тоже хочу. 478 00:54:50,830 --> 00:54:52,640 Что? 479 00:54:53,880 --> 00:54:56,030 Сыграть в "Правду или вызов". 480 00:54:58,370 --> 00:55:02,010 Я задам тебе один вопрос. Ответишь? 481 00:55:02,300 --> 00:55:04,950 Игра уже давно закончилась. 482 00:55:05,480 --> 00:55:07,720 Любовь или дружба? 483 00:55:10,060 --> 00:55:15,080 Если бы тебе пришлось выбирать, что бы это было? 484 00:55:20,760 --> 00:55:22,770 Обе. 485 00:55:24,180 --> 00:55:27,000 Что-то уступать - не в моём стиле. 486 00:55:28,880 --> 00:55:31,010 Иди спать. 487 00:55:43,380 --> 00:55:45,490 Дурачок. 488 00:55:46,550 --> 00:55:50,010 Если ты продолжишь выбирать, что мне нравится, 489 00:55:50,970 --> 00:55:53,500 то что мне останется делать? 490 00:56:11,150 --> 00:56:12,650 Сестра. 491 00:56:12,720 --> 00:56:15,320 Пол дрожит. 492 00:56:17,700 --> 00:56:19,850 Меня тоже трясёт. 493 00:56:21,800 --> 00:56:24,770 Землетрясение? 494 00:56:26,170 --> 00:56:29,780 Мы разве в Японии? 495 00:56:32,440 --> 00:56:34,280 Землетрясение? 496 00:57:00,900 --> 00:57:03,010 Хорошо, что вы дома. 497 00:57:03,030 --> 00:57:04,530 Быстро собирайте вещи. 498 00:57:04,570 --> 00:57:07,300 Мы сносим здание. 499 00:57:07,470 --> 00:57:09,020 Сносите? 500 00:57:09,060 --> 00:57:11,170 Почему так неожиданно? 501 00:57:11,500 --> 00:57:14,490 Не знаю подробностей. Я лишь следую указаниям. 502 00:57:14,550 --> 00:57:16,240 Поэтому быстрее собирайте вещи. 503 00:57:16,290 --> 00:57:19,370 Здание нужно снести уже сегодня. 504 00:57:19,650 --> 00:57:21,000 Чей приказ? 505 00:57:21,020 --> 00:57:23,260 Откуда мне знать? 506 00:57:23,320 --> 00:57:25,600 Поскорее вещи соберите. 507 00:57:32,530 --> 00:57:36,400 Ты позвала парня, у которого есть невеста, жить рядом с тобой. 508 00:57:36,500 --> 00:57:37,590 И что? 509 00:57:37,680 --> 00:57:39,630 Это значит, что ты ни в чём не виновата? 510 00:57:42,600 --> 00:57:43,890 Сестра. 511 00:57:44,050 --> 00:57:46,310 Что нам делать? 512 00:57:49,400 --> 00:57:52,080 Всё будет хорошо. Не переживай. 513 00:58:17,350 --> 00:58:19,890 Она как раз в твоём вкусе. 514 00:58:19,910 --> 00:58:21,760 Одолжить её тебе? 515 00:58:21,830 --> 00:58:23,780 И Чжон! 516 00:58:48,690 --> 00:58:49,770 Отличная работа. 517 00:58:49,790 --> 00:58:52,110 До свидания. 518 00:59:01,890 --> 00:59:04,400 Работаешь не покладая рук. 519 00:59:04,480 --> 00:59:09,010 Хочу сделать что-то стоящее побыстрей. 520 00:59:10,170 --> 00:59:12,540 Тогда я пойду. 521 00:59:15,290 --> 00:59:17,300 - Увидимся. - Ага. 522 00:59:18,190 --> 00:59:19,660 А что это? 523 00:59:19,730 --> 00:59:21,780 Так оригинально. 524 00:59:22,960 --> 00:59:25,300 Слепила, когда была маленькая. 525 00:59:26,190 --> 00:59:28,630 Даже буквы есть. 526 00:59:28,670 --> 00:59:30,140 Красиво. 527 00:59:30,180 --> 00:59:31,750 Нравится? 528 00:59:31,810 --> 00:59:32,810 Да. 529 00:59:32,820 --> 00:59:35,910 Ты не могла бы одолжить мне её на пару дней? 530 00:59:35,960 --> 00:59:38,840 Я как раз хотела сделать что-то такое. 531 00:59:39,510 --> 00:59:42,230 Делается она легко, так что можешь попробовать. 532 00:59:42,300 --> 00:59:46,140 Но она мне очень дорога, поэтому обязательно верни. 533 00:59:46,230 --> 00:59:47,120 Да. 534 00:59:55,410 --> 00:59:56,850 Красивая. 535 00:59:56,940 --> 01:00:00,160 - Тогда до завтра. - Да, пока. 536 01:00:20,900 --> 01:00:23,630 Ты слишком давишь на запястье. 537 01:00:25,570 --> 01:00:27,870 И Чжон. 538 01:00:48,150 --> 01:00:50,080 Завидуешь? 539 01:00:50,170 --> 01:00:55,480 С завтрашнего дня я буду есть много суши, кальмаров и моллюсков. 540 01:00:55,560 --> 01:00:57,480 Несправедливо. 541 01:00:57,570 --> 01:01:01,540 Ты будешь есть такую вкуснятину и спать вместе с родителями. 542 01:01:01,650 --> 01:01:03,450 Тебе везёт. 543 01:01:04,250 --> 01:01:05,970 Может и мне поехать? 544 01:01:06,030 --> 01:01:07,800 Ни в коем случае. 545 01:01:07,870 --> 01:01:10,620 Ты обещала сначала окончить школу и поступить в медицинский университет "Шинхва". 546 01:01:10,750 --> 01:01:12,350 О чём ты думаешь? 547 01:01:13,560 --> 01:01:16,220 Ты ведь справишься? 548 01:01:16,290 --> 01:01:17,530 Не беспокойся. 549 01:01:17,570 --> 01:01:20,260 Я позабочусь о маме и папе. 550 01:01:23,150 --> 01:01:24,590 Я пошёл. 551 01:01:37,540 --> 01:01:39,020 Сестра. 552 01:01:39,070 --> 01:01:41,900 По утрам не только молоко пей. Ешь рис. 553 01:01:42,840 --> 01:01:43,940 Что? 554 01:01:44,440 --> 01:01:45,580 Рис! 555 01:01:51,560 --> 01:01:55,650 Я думаю, ты всё ещё нравишься Гу Чжун Пё! 556 01:01:57,340 --> 01:02:00,520 Ты всё ещё нравишься Гу Чжун Пё! 557 01:02:06,940 --> 01:02:08,660 Я всегда на твоей стороне. 558 01:02:08,710 --> 01:02:10,970 Оставайся сильной! Не сдавайся! 559 01:02:35,100 --> 01:02:39,110 Русские субтитры: фансаб-группа "ПАЛАТА 666" palata666.ru 560 01:02:39,120 --> 01:02:42,160 Переводчик и координатор: Eun Soo. Редактор: Нежная. 561 01:02:42,190 --> 01:02:45,230 Английские субтитры: WITH S2 d-addicts.com 562 01:02:45,250 --> 01:02:48,220 {\a6}Это свободно распространяемый фансаб. Не предназначен для продажи. 563 01:02:48,260 --> 01:02:51,260 {\a6}Пожалуйста, НЕ выставляйте данные субтитры онлайн! 566 01:02:58,840 --> 01:03:00,670 Гым Чан Ди! 567 01:03:03,840 --> 01:03:06,320 Прости. Я не могу поднять тебя. 568 01:03:06,610 --> 01:03:07,760 Гым Чан Ди! 569 01:03:07,780 --> 01:03:10,600 Простите. Когда говорю "Гым Чан Ди", становлюсь нерешительным. 570 01:03:10,660 --> 01:03:12,020 С ума сойти. 571 01:03:12,070 --> 01:03:16,060 Прости, но нам срочно нужно ехать. 572 01:03:20,980 --> 01:03:22,900 Что? 573 01:03:37,020 --> 01:03:39,240 Я хотел съесть его... 574 01:03:45,360 --> 01:03:47,900 Я поесть не могу? 575 01:03:48,000 --> 01:03:52,160 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad