1
00:00:00,084 --> 00:00:02,058
ЦВЕТОЧКИ ПОСЛЕ ЯГОДОК
2
00:00:00,084 --> 00:00:02,058
{\a6}"ПАЛАТА 666" представляет...
3
00:00:04,510 --> 00:00:06,590
Гу Чжун Пё!
4
00:00:06,191 --> 00:00:08,091
{\a6}Серия 19
5
00:00:07,480 --> 00:00:09,070
Опять ты!
6
00:00:09,190 --> 00:00:11,840
Между нами точно есть какая-то связь.
7
00:00:11,910 --> 00:00:15,070
Я знала, что дома встречу тебя.
8
00:00:15,110 --> 00:00:17,570
Ты сварила и съела свой мобильник?
9
00:00:17,820 --> 00:00:20,660
Перед тем как идти в гости, нужно позвонить.
10
00:00:20,710 --> 00:00:22,890
Тебя этому не учили?
11
00:00:24,450 --> 00:00:26,630
Как же я устала.
12
00:00:26,740 --> 00:00:30,340
Если подумать, то не припомню,
чтобы меня такому учили.
13
00:00:30,500 --> 00:00:32,340
Так же, как и тебя.
14
00:00:32,540 --> 00:00:35,850
Мартышка. Быстро вставай!
15
00:00:36,080 --> 00:00:38,630
Что разлеглась на чужой кровати?
16
00:00:40,020 --> 00:00:41,310
Быстро вставай!
17
00:00:42,590 --> 00:00:43,920
Вставай!
18
00:00:45,050 --> 00:00:46,430
Я сказал, встань!
19
00:00:52,180 --> 00:00:54,280
Хочешь поспорить со мной?
20
00:00:56,840 --> 00:00:59,090
Поспорить?!
21
00:01:09,430 --> 00:01:11,710
Нет, нет! Нет, нет!
22
00:01:15,560 --> 00:01:17,570
Выиграйте!
23
00:01:17,900 --> 00:01:20,430
Нет! Нет!
24
00:01:20,550 --> 00:01:23,260
Да! Я победила!
25
00:01:26,540 --> 00:01:29,170
Я не буду поддаваться тебе.
26
00:01:32,120 --> 00:01:34,870
Вперёд к победе!
27
00:01:43,300 --> 00:01:46,660
Я снова победила! Вот так!
28
00:01:47,690 --> 00:01:49,730
С меня хватит.
29
00:01:50,820 --> 00:01:53,480
Кнопки не работают!
30
00:01:54,250 --> 00:01:55,850
Эй!
31
00:02:01,610 --> 00:02:05,260
Прекрати пить, от этого легче не станет.
32
00:02:07,580 --> 00:02:09,320
Легче?
33
00:02:09,700 --> 00:02:11,990
Станет легче, и что я буду делать?
34
00:02:12,090 --> 00:02:15,020
Может на время забросить керамику?
35
00:02:15,520 --> 00:02:19,570
Я могу и дальше забавляться с девочками.
36
00:02:19,680 --> 00:02:21,590
Согласен?
37
00:02:22,640 --> 00:02:26,660
И Чжон, ты ведь хорошо держался,
что с тобой случилось?
38
00:02:31,590 --> 00:02:35,300
Господин, Ваша мать снова...
39
00:02:36,290 --> 00:02:38,400
Что произошло?
40
00:02:38,810 --> 00:02:43,820
Она в больнице и хочет Вас видеть.
41
00:02:45,790 --> 00:02:48,030
Скажи, я занят.
42
00:02:54,920 --> 00:02:56,490
Куда ты собрался?
43
00:02:57,740 --> 00:03:01,220
Если не хочешь, чтобы я сошёл с ума, отпусти.
44
00:03:15,150 --> 00:03:17,300
Га Ыль.
45
00:03:18,460 --> 00:03:21,910
Ты ведь хотела сходить со мной на свидание?
46
00:03:22,240 --> 00:03:25,840
Предложение ещё в силе?
47
00:05:28,270 --> 00:05:34,060
Если ты готова уйти только из-за этого,
то не стоило говорить о свидании.
48
00:05:39,820 --> 00:05:42,660
Ты ещё не всё видела.
49
00:05:57,540 --> 00:06:00,070
Значит, тебя зовут Га Ыль?
50
00:06:00,320 --> 00:06:05,300
Ни в чём себе не отказывай,
так как фуа-гра* здесь самая лучшая.
51
00:06:00,401 --> 00:06:05,301
{\a6}[*утиная печень]
52
00:06:07,270 --> 00:06:09,690
Спасибо.
53
00:06:10,600 --> 00:06:13,200
Похоже, тебе понравилась Га Ыль.
54
00:06:13,270 --> 00:06:18,300
Как может не понравится
такая милая девушка?
55
00:06:18,460 --> 00:06:23,000
Видно, я похож на тебя.
56
00:06:23,940 --> 00:06:26,500
Несмотря на то, что мать в больнице,
57
00:06:26,560 --> 00:06:28,600
я нахожусь на свидании.
58
00:06:29,630 --> 00:06:34,540
А ты угощаешь симпатичную девушку фуа-гра,
59
00:06:34,720 --> 00:06:37,290
хотя жена, возможно, умирает в больнице.
60
00:06:38,440 --> 00:06:41,350
Получается, это и правда в генах.
61
00:06:43,540 --> 00:06:46,900
Наши семейные дела обсудим позже.
62
00:06:47,310 --> 00:06:49,370
Тогда о чём нам говорить сейчас?
63
00:06:49,600 --> 00:06:53,790
Она как раз в твоём вкусе,
одолжить её тебе?
64
00:06:54,040 --> 00:06:55,380
И Чжон!
65
00:06:55,450 --> 00:06:57,590
Почему такое серьёзное лицо?
66
00:06:57,830 --> 00:07:00,970
Ей столько же, сколько
твоей бывшей девушке.
67
00:07:01,800 --> 00:07:03,700
Ну как, Га Ыль?
68
00:07:03,830 --> 00:07:07,240
Мой отец тебе годится?
69
00:07:12,490 --> 00:07:14,620
Прошу извинить меня.
70
00:07:24,370 --> 00:07:27,300
Сегодня ты перешёл все границы.
71
00:07:43,940 --> 00:07:45,940
Зачем мы здесь?
72
00:07:46,000 --> 00:07:49,380
Проигравший должен молчать.
Или ты забыл о нашем пари?
73
00:07:49,440 --> 00:07:52,300
Ты сегодня обещал прислуживать мне.
74
00:07:52,370 --> 00:07:53,620
Что! Когда?!
75
00:07:53,670 --> 00:07:54,790
М-да!
76
00:07:54,830 --> 00:07:58,250
Ненавижу людей, которые
отказываются от своих слов.
77
00:07:58,340 --> 00:07:59,880
Мужчина всегда должен держать своё слово.
78
00:07:59,920 --> 00:08:01,780
Не знаешь такую поговорку?
79
00:08:01,820 --> 00:08:04,150
Мужчина всегда должен держать своё слово?
80
00:08:04,340 --> 00:08:06,200
Так что, молчи и иди за мной.
81
00:08:08,830 --> 00:08:11,170
Мужчина всегда должен держать своё слово?
82
00:08:13,990 --> 00:08:17,290
Мужчина всегда должен держать своё слово!
83
00:08:44,370 --> 00:08:46,630
Эй. Зачем так много?
84
00:08:46,660 --> 00:08:48,610
Эй, эй, эй!
85
00:08:48,890 --> 00:08:50,830
Эй!
86
00:09:05,520 --> 00:09:08,010
- Не хочу.
- Один кусочек!
87
00:09:09,520 --> 00:09:10,730
Вкусно?
88
00:09:10,760 --> 00:09:12,530
Да.
89
00:09:12,680 --> 00:09:14,300
Нравится?
90
00:09:38,490 --> 00:09:42,940
Вы такая красивая.
И вы хорошо смотритесь вместе.
91
00:09:43,110 --> 00:09:45,390
Благодарю!
92
00:09:45,600 --> 00:09:48,440
Слышал? Слышал? Я красивая!
93
00:09:48,750 --> 00:09:50,830
И ты поверила?
94
00:09:51,380 --> 00:09:52,400
Спасибо!
95
00:09:52,410 --> 00:09:53,840
Он просто пытается продать побольше.
96
00:09:53,880 --> 00:09:55,350
Нет, вовсе не так.
97
00:09:55,380 --> 00:09:57,020
Неправда!
98
00:09:57,060 --> 00:09:58,820
Спасибо...
99
00:09:59,060 --> 00:10:01,020
Эй!
100
00:10:10,190 --> 00:10:11,410
Мартышка, мы...
101
00:10:11,460 --> 00:10:16,270
Чан Ди переехала и живёт со своим братом.
102
00:10:16,380 --> 00:10:18,060
Так что, пойдём!
103
00:10:40,950 --> 00:10:42,680
Возьми.
104
00:10:43,060 --> 00:10:45,370
Сегодня я только получаю...
105
00:10:45,410 --> 00:10:49,340
Я тоже получил кое-что взамен.
106
00:10:51,490 --> 00:10:54,810
Хочешь зайти на чашечку чая?
107
00:10:55,030 --> 00:10:56,970
Могу угостить зелёным чаем.
108
00:11:01,450 --> 00:11:03,270
А-а...
109
00:11:03,600 --> 00:11:05,270
Дедушка...
110
00:11:05,340 --> 00:11:09,660
Он уже ушёл.
111
00:11:17,130 --> 00:11:20,270
Подожди немного, я заварю чай.
112
00:13:18,630 --> 00:13:20,250
Чжи Ху, тебе весело?
113
00:13:20,260 --> 00:13:22,420
Да, дедушка!
114
00:13:22,820 --> 00:13:24,890
Может, порыбачим?
115
00:13:24,980 --> 00:13:28,430
Я поймаю гигантскую акулу!
116
00:13:28,480 --> 00:13:31,350
Хочешь на рыбалку? Хорошо, Чжи Ху.
117
00:13:31,580 --> 00:13:32,880
Когда?
118
00:13:32,920 --> 00:13:34,490
Сейчас.
119
00:13:34,540 --> 00:13:37,460
Ладно, пойдём.
120
00:13:44,880 --> 00:13:47,990
Пахнет вкусно.
121
00:13:48,450 --> 00:13:49,640
Мне первой!
122
00:13:49,680 --> 00:13:50,630
Что!
123
00:13:50,660 --> 00:13:53,700
Если будешь первой,
то всё заберёшь себе!
124
00:13:53,750 --> 00:13:55,000
Всё?
125
00:13:55,040 --> 00:13:57,280
Братишка, она - богиня обжорства.
126
00:13:57,300 --> 00:13:58,790
Ешь скорее.
127
00:13:58,860 --> 00:14:02,070
Что ты делаешь! Забыл, кто купил еду?!
128
00:14:02,780 --> 00:14:05,620
Тебе достаточно! Уже хватит!
129
00:14:05,660 --> 00:14:07,620
Эй, эй!
130
00:14:09,120 --> 00:14:10,950
Эй!
131
00:14:18,960 --> 00:14:19,970
Почему не ешь?
132
00:14:20,020 --> 00:14:22,460
Потому что я и так постоянно ем рамен.
133
00:14:24,460 --> 00:14:27,160
Вместо рамена, что бы ты хотел съесть?
134
00:14:27,410 --> 00:14:28,910
Пиццу!
135
00:14:28,960 --> 00:14:32,170
Каждый день пиццу, пока не надоест
и больше не захочется её видеть!
136
00:14:32,230 --> 00:14:35,010
Что это за мечта?
137
00:14:41,140 --> 00:14:44,650
Не ешь это. Лучше ешь что-то полезнее.
138
00:14:52,530 --> 00:14:55,360
Ох, я объелась.
139
00:14:56,120 --> 00:14:59,390
Где Чан Ди носит?
140
00:15:00,560 --> 00:15:03,470
Братишка, позвони ей!
141
00:15:03,530 --> 00:15:05,460
У неё нет мобильника.
142
00:15:05,500 --> 00:15:07,950
Что! Как это нет?!
143
00:15:08,010 --> 00:15:13,440
Она отдала его родителям, чтобы они
могли позвонить в случае чего.
144
00:15:15,750 --> 00:15:17,010
Эх, вы...
145
00:15:17,070 --> 00:15:20,320
Ясно.
146
00:15:25,510 --> 00:15:27,190
Пошли!
147
00:15:27,340 --> 00:15:29,130
Куда?
148
00:15:29,490 --> 00:15:30,870
Что!
149
00:15:36,000 --> 00:15:38,390
Быстрее.
150
00:15:39,020 --> 00:15:39,790
Добро пожаловать.
151
00:15:42,800 --> 00:15:44,940
Можете дать этот?
152
00:15:44,980 --> 00:15:47,410
Этот? Сейчас.
153
00:15:47,480 --> 00:15:49,460
Я говорила о нём! О нём!
154
00:15:49,510 --> 00:15:52,800
- Покажите, пожалуйста.
- Мы тоже за ним пришли.
155
00:15:56,540 --> 00:15:58,110
Эй, президент!
156
00:15:58,140 --> 00:16:01,630
Похоже, ты действительно
хорошо работаешь!
157
00:16:01,680 --> 00:16:03,780
Молодец.
158
00:16:05,290 --> 00:16:08,190
Простите, мобильник, который я просила...
159
00:16:13,520 --> 00:16:15,290
Чжи Ху!
160
00:16:23,590 --> 00:16:25,170
Прошу извинить.
161
00:16:25,730 --> 00:16:29,410
Чжи Ху, прости меня.
162
00:16:30,810 --> 00:16:32,680
Что?
163
00:16:33,070 --> 00:16:35,100
Это я должен просить прощения.
164
00:16:36,230 --> 00:16:39,670
Я убил твоего сына...
165
00:16:40,830 --> 00:16:43,370
И его жену.
166
00:16:44,080 --> 00:16:46,100
Я единственный выжил.
167
00:16:46,950 --> 00:16:52,190
Ты ни в чём не виноват.
168
00:16:52,900 --> 00:16:54,740
Чжи Ху!
169
00:16:55,030 --> 00:16:57,060
15 лет назад.
170
00:16:57,700 --> 00:17:02,050
Ты должен был сказать это 15 лет назад.
171
00:17:03,450 --> 00:17:05,360
Ты знал?!
172
00:17:06,480 --> 00:17:14,540
Как долго я ждал своего дедушку?
173
00:17:14,750 --> 00:17:15,690
Чжи Ху...
174
00:17:15,760 --> 00:17:17,980
Не знал?
175
00:17:18,970 --> 00:17:25,220
Как сильно я хотел выплакаться
в объятиях деда.
176
00:17:27,690 --> 00:17:29,530
Мой мальчик...
177
00:17:37,230 --> 00:17:41,190
Никогда больше не зови меня так.
178
00:17:42,510 --> 00:17:44,730
Чжи Ху!
179
00:17:47,220 --> 00:17:48,820
Дедушка!
180
00:17:51,020 --> 00:17:53,160
Дедушка, дедушка!
181
00:17:53,210 --> 00:17:54,720
Я в порядке...
182
00:17:54,740 --> 00:17:58,700
Иди. Иди за ним.
183
00:17:59,201 --> 00:18:01,001
Найди его.
184
00:18:14,020 --> 00:18:15,430
Чжи Ху!
185
00:18:15,550 --> 00:18:17,510
Чжи Ху!
186
00:18:18,400 --> 00:18:20,540
Чжи Ху!
187
00:19:43,900 --> 00:19:46,270
Дедушка!
188
00:19:51,410 --> 00:19:53,830
Дедушка!
189
00:19:53,900 --> 00:19:56,090
Дедушка!
190
00:19:56,170 --> 00:19:58,990
Дедушка!
191
00:19:59,500 --> 00:20:02,410
Дедушка!
192
00:22:57,820 --> 00:23:01,460
Я боялся, что причиню ей боль.
193
00:23:04,140 --> 00:23:06,360
Как мой отец...
194
00:23:07,350 --> 00:23:09,300
И моя мать...
195
00:23:12,370 --> 00:23:14,870
Чтобы она не страдала,
196
00:23:16,600 --> 00:23:18,520
я убежал.
197
00:27:33,160 --> 00:27:36,500
Какая девушка не ночует дома!
198
00:27:38,320 --> 00:27:40,520
Ну... Я...
199
00:27:41,580 --> 00:27:43,380
Почему он злится?!
200
00:27:43,410 --> 00:27:45,510
Будто я что-то плохое сделала.
201
00:27:46,140 --> 00:27:48,560
У меня такой образ жизни!
202
00:27:48,720 --> 00:27:51,260
Не понимаешь, что значит privacy*?
203
00:27:48,720 --> 00:27:51,260
{\a6}[*личная жизнь]
204
00:27:51,600 --> 00:27:55,060
Гым Чан Ди, если уж начала
говорить, то говори правильно.
205
00:27:55,160 --> 00:27:59,710
Не privacy, а p-r-i-d-e*.
206
00:27:55,160 --> 00:27:59,710
{\a6}[*гордость]
207
00:27:59,790 --> 00:28:01,340
Знаешь, что такое pride?
208
00:28:01,430 --> 00:28:03,190
Чего?!
209
00:28:08,080 --> 00:28:10,820
Куда ты пошла, я ещё не закончил!
210
00:28:11,030 --> 00:28:13,340
Privacy или pride...
211
00:28:13,400 --> 00:28:16,840
Пойду узнаю, что это значит.
Чего тебе ещё?
212
00:28:18,070 --> 00:28:21,250
Эй! Ты не собираешься
рассказывать, где была?!
213
00:28:21,300 --> 00:28:23,250
Нет!!!
214
00:30:32,510 --> 00:30:33,640
Всё в порядке?
215
00:30:33,680 --> 00:30:35,490
Да.
216
00:30:37,640 --> 00:30:39,150
Где Чжун Пё?
217
00:30:39,230 --> 00:30:40,960
В университете.
218
00:30:41,010 --> 00:30:43,170
Что насчёт Дже Кён?
219
00:30:43,360 --> 00:30:46,530
Пока Вы были в отъезде,
она часто заходила
220
00:30:46,670 --> 00:30:49,470
и проводила много времени с господином.
221
00:30:49,990 --> 00:30:52,030
Замечательно.
222
00:30:53,040 --> 00:30:54,560
Но...
223
00:31:00,460 --> 00:31:03,060
Тебе больше нечего мне сообщить?
224
00:31:03,270 --> 00:31:04,090
Простите?
225
00:31:04,150 --> 00:31:06,180
Управляющий Чон.
226
00:31:08,070 --> 00:31:12,910
Я понимаю, что ты очень занят,
присматривая за всем вместо меня,
227
00:31:13,250 --> 00:31:17,250
и что Чжун Пё трудно контролировать...
228
00:31:21,290 --> 00:31:25,100
И всё же, ты не в курсе, что
происходит у тебя за спиной?
229
00:31:41,010 --> 00:31:42,940
Примите мои извинения.
230
00:31:43,220 --> 00:31:45,280
Я совершил ошибку.
231
00:31:47,200 --> 00:31:48,380
Выясни, что происходит.
232
00:31:48,440 --> 00:31:50,100
Да, госпожа.
233
00:32:22,920 --> 00:32:25,080
А ты не сдаёшься.
234
00:32:25,430 --> 00:32:28,320
Почему бы тебе не вернуться домой?
235
00:32:28,470 --> 00:32:29,850
Я познаю, что такое свободный
236
00:32:29,851 --> 00:32:31,151
и независимый образ жизни.
237
00:32:31,320 --> 00:32:32,310
Слушай.
238
00:32:32,350 --> 00:32:34,260
В любое время суток тебя возят на машине
239
00:32:34,290 --> 00:32:36,970
домой переодеться и поесть.
240
00:32:37,000 --> 00:32:39,620
Где же здесь свободный и
независимый образ жизни?
241
00:32:39,700 --> 00:32:41,850
Я ведь сплю здесь!
242
00:32:41,890 --> 00:32:45,580
Ночую в маленькой комнате, что ноги
не вытянуть, вместе с тараканами и мухами.
243
00:32:45,610 --> 00:32:47,850
Мои ноги страдают. Этого мало?
244
00:32:47,880 --> 00:32:49,320
А кто просит это делать?
245
00:32:49,390 --> 00:32:51,900
Никто не говорил тебе так поступать.
246
00:32:52,000 --> 00:32:54,200
Не мучай себя.
247
00:32:54,290 --> 00:32:55,730
Ты всё-таки не расскажешь?
248
00:32:55,770 --> 00:32:57,260
Что?
249
00:32:57,710 --> 00:33:03,730
Меня не интересует pride...
То есть privacy.
250
00:33:03,810 --> 00:33:06,200
Я спрашиваю как старший брат...
251
00:33:07,030 --> 00:33:08,790
Эй!
252
00:33:09,460 --> 00:33:11,680
Здесь человек с тобой разговаривает.
253
00:33:15,320 --> 00:33:16,400
Эй!
254
00:33:19,510 --> 00:33:22,970
- Ты Гым Кан Сан?
- Да, я Гым Кан Сан.
255
00:33:23,030 --> 00:33:25,060
Следуй за мной.
256
00:33:44,260 --> 00:33:49,670
[Кан Сан, крепись! ^^]
257
00:33:51,840 --> 00:33:56,980
[Ешь всё.]
258
00:34:02,590 --> 00:34:05,130
Ешь, сколько влезет.
259
00:34:05,750 --> 00:34:07,930
Чжун Пё?
260
00:34:19,990 --> 00:34:22,080
Вкусно?
261
00:34:24,230 --> 00:34:25,930
Ешь, ешь.
262
00:34:25,990 --> 00:34:28,690
Кан Сан! Угости! Угости!
263
00:34:29,120 --> 00:34:30,890
По очереди!
264
00:34:39,000 --> 00:34:40,720
Добро пожаловать.
265
00:34:41,810 --> 00:34:43,730
Чжи Ху сонбэ.
266
00:34:44,020 --> 00:34:46,220
Что ты здесь делаешь?
267
00:34:48,010 --> 00:34:49,650
Я ходил к Чан Ди.
268
00:34:49,950 --> 00:34:52,970
А-а, ты ещё не в курсе.
269
00:34:53,050 --> 00:34:55,180
Чан Ди переехала.
270
00:34:55,350 --> 00:34:56,930
Переехала?
271
00:35:35,260 --> 00:35:36,860
Вы любите много поесть.
272
00:35:36,910 --> 00:35:39,450
Я беспокоюсь даже тогда,
когда слишком тихо.
273
00:35:53,890 --> 00:35:56,630
Эй! Почему не работает?
274
00:35:57,050 --> 00:35:58,950
Эй!
275
00:36:10,150 --> 00:36:14,350
Управляющий Чон, почему не загорается?
276
00:36:16,780 --> 00:36:19,230
Как что? Я говорю о плите!
277
00:36:19,350 --> 00:36:21,670
Огонь не появляется.
278
00:36:23,340 --> 00:36:25,640
Приезжай быстрей и посмотри в чём дело.
279
00:37:35,450 --> 00:37:37,720
А он быстро.
280
00:37:38,790 --> 00:37:40,340
Управляющий Чон...
281
00:38:01,750 --> 00:38:04,990
Пустите. Сказал, пустите.
282
00:38:06,190 --> 00:38:08,110
Пустите.
283
00:38:10,930 --> 00:38:12,300
Пустите.
284
00:38:13,350 --> 00:38:14,700
Пустите.
285
00:39:06,880 --> 00:39:08,940
Кан Сан.
286
00:39:09,770 --> 00:39:11,490
Эй.
287
00:39:24,850 --> 00:39:26,700
Кто там?
288
00:39:38,900 --> 00:39:39,890
Привет.
289
00:39:40,000 --> 00:39:41,490
Йо.
290
00:39:43,150 --> 00:39:44,860
Сонбэ!
291
00:39:51,220 --> 00:39:53,390
Что вас привело сюда?
292
00:39:53,840 --> 00:39:55,570
Мы слышали, что ты переехала,
293
00:39:55,600 --> 00:39:57,930
и пришли отпраздновать новоселье.
294
00:39:58,680 --> 00:40:03,120
Обычно хозяин дома приглашает
гостей на новоселье.
295
00:40:04,720 --> 00:40:08,150
Вы действительно здесь живёте?
296
00:40:09,010 --> 00:40:10,900
Всё не так страшно, как выглядит.
297
00:40:10,940 --> 00:40:13,480
Здесь тихо и безопасно.
298
00:40:13,570 --> 00:40:14,890
И...
299
00:40:15,160 --> 00:40:17,480
стоит недорого.
300
00:40:17,620 --> 00:40:20,180
Почти бесплатно.
301
00:40:25,300 --> 00:40:27,430
А Чжун Пё...
302
00:40:30,490 --> 00:40:32,520
Простите.
303
00:40:35,960 --> 00:40:37,100
Кто там?
304
00:40:37,140 --> 00:40:39,390
Гым Чан Ди нарасхват.
305
00:40:40,500 --> 00:40:42,540
Секундочку.
306
00:40:42,710 --> 00:40:46,060
Кто там? Кто там?
307
00:41:13,010 --> 00:41:14,380
Как Вы...
308
00:41:14,530 --> 00:41:17,340
Не верю своим глазам.
309
00:41:17,440 --> 00:41:19,800
Вы здесь посреди ночи.
310
00:41:19,900 --> 00:41:22,860
Чжун Пё здесь нет.
311
00:41:22,960 --> 00:41:26,310
Я сама знаю, где мой сын и чем занимается.
312
00:41:26,420 --> 00:41:29,100
Зачем Вы пришли?
313
00:41:29,210 --> 00:41:32,060
Даже простые люди знают, что со старшими
314
00:41:32,120 --> 00:41:36,690
нужно сначала поздороваться
и пригласить в дом.
315
00:41:37,180 --> 00:41:40,570
Вот почему важно хорошее воспитание.
316
00:41:41,260 --> 00:41:43,940
Может, желаете войти?
317
00:41:44,000 --> 00:41:45,520
Нет, спасибо.
318
00:41:45,590 --> 00:41:49,590
Предпочитаю остаться здесь,
чем ступить на порог этого дома.
319
00:41:52,820 --> 00:41:55,200
Я знала, что ты не простая девочка,
320
00:41:55,250 --> 00:41:57,680
но у тебя явно талант соблазнять мужчин.
321
00:41:57,780 --> 00:41:59,290
Госпожа Кан.
322
00:41:59,380 --> 00:42:00,650
Это неправда.
323
00:42:00,710 --> 00:42:03,770
Если тебе обидно и кажется, что я ошибаюсь,
324
00:42:03,880 --> 00:42:05,440
почему не пытаешься оправдаться?
325
00:42:05,480 --> 00:42:10,420
Я не сделала ничего плохого,
чтобы выслушивать такие вещи.
326
00:42:11,340 --> 00:42:12,930
Вон там.
327
00:42:13,160 --> 00:42:17,920
После того, как я узнала, что вы там делали,
меня не оставляют подозрения.
328
00:42:17,990 --> 00:42:21,900
Ты позвала парня, у которого есть
невеста, жить рядом с тобой.
329
00:42:21,970 --> 00:42:23,070
И что?
330
00:42:23,130 --> 00:42:25,520
Это значит, что ты ни в чём не виновата?
331
00:42:27,260 --> 00:42:29,850
Я к этому не имею никакого отношения.
332
00:42:29,930 --> 00:42:32,620
Гу Чжун Пё сам всё придумал.
333
00:42:34,020 --> 00:42:38,300
Такие девчонки, как ты, постоянно
используют это оправдание.
334
00:42:38,370 --> 00:42:42,450
Девушка не при чём, это всё парень,
и теперь ничего не поделаешь.
335
00:42:46,270 --> 00:42:50,110
Поэтому я пришла попросить об одолжении.
336
00:42:50,360 --> 00:42:54,370
Если мой Чжун Пё придёт к тебе, прогони его.
337
00:42:55,030 --> 00:42:56,480
Как ты говорила,
338
00:42:56,520 --> 00:42:58,910
между тобой и моим Чжун Пё
339
00:42:58,980 --> 00:43:02,650
больше не может быть ничего общего.
340
00:43:04,300 --> 00:43:06,330
Могу я довериться тебе в этом?
341
00:43:06,720 --> 00:43:10,910
Я постараюсь довериться твоей гордости.
342
00:43:12,290 --> 00:43:14,170
И ещё поэтому...
343
00:43:15,360 --> 00:43:19,820
Я против ваших встреч с Чжун Пё.
344
00:43:20,760 --> 00:43:24,340
Подумайте о своих семьях и образумьтесь.
345
00:43:27,430 --> 00:43:28,730
Мы уходим, управляющий Чон.
346
00:43:28,820 --> 00:43:30,320
Да, госпожа.
347
00:43:36,100 --> 00:43:37,330
Гым Чан Ди.
348
00:43:37,400 --> 00:43:40,750
Не стоит принимать близко
к сердцу слова матери Чжун Пё.
349
00:43:40,920 --> 00:43:42,770
Она всегда такая.
350
00:43:43,010 --> 00:43:44,600
И с нами тоже.
351
00:43:44,630 --> 00:43:46,860
Что она говорила насчёт Чжун Пё?
352
00:44:26,900 --> 00:44:29,140
Что всё это?
353
00:44:29,350 --> 00:44:30,600
Гым Чан Ди.
354
00:44:30,650 --> 00:44:33,040
Это наш подарок на новоселье.
355
00:44:33,500 --> 00:44:34,850
Что?
356
00:44:38,140 --> 00:44:40,000
Приготовились.
357
00:46:53,720 --> 00:46:57,200
Госпожа на время запретила
Вам покидать дом.
358
00:46:57,430 --> 00:46:59,120
Вам лучше пока залечь на дно.
359
00:46:59,170 --> 00:47:00,960
Но как Ведьма узнала?
360
00:47:01,050 --> 00:47:03,300
Я был недостаточно внимателен.
361
00:47:03,660 --> 00:47:05,420
Примите мои извинения.
362
00:47:10,400 --> 00:47:12,480
Пришла госпожа Дже Кён.
363
00:47:12,520 --> 00:47:15,080
- Зачем она пришла?
- Как это зачем?
364
00:47:15,130 --> 00:47:18,020
Разве странно, что невеста пришла к жениху?
365
00:47:18,060 --> 00:47:20,300
Я не в настроении развлекаться с тобой.
366
00:47:20,430 --> 00:47:22,140
Иди домой.
367
00:47:22,470 --> 00:47:23,680
Точно?
368
00:47:23,740 --> 00:47:26,420
Я хотела сходить с тобой к Чан Ди.
369
00:47:26,490 --> 00:47:28,190
Но нет, так нет.
370
00:47:28,420 --> 00:47:29,840
Я пойду одна.
371
00:47:29,880 --> 00:47:31,270
Что?
372
00:47:31,380 --> 00:47:32,420
Куда ты собралась?
373
00:47:32,470 --> 00:47:33,890
К Чан Ди.
374
00:47:33,930 --> 00:47:36,040
Помнишь, мы в последний раз ели рамен.
375
00:47:36,090 --> 00:47:38,410
Я хочу отдать ей это.
376
00:47:40,570 --> 00:47:42,260
Ну...
377
00:47:42,400 --> 00:47:44,620
Если ты настаиваешь, то я пойду с тобой.
378
00:47:44,670 --> 00:47:46,540
- Правда?
- Но...
379
00:47:46,610 --> 00:47:48,080
Ты должна сама сказать об этом Ведьме.
380
00:47:48,100 --> 00:47:49,320
Не беспокойся.
381
00:47:49,350 --> 00:47:51,990
Я уже сказала ей,
что мы идём на свидание.
382
00:47:54,660 --> 00:47:56,160
Пошли.
383
00:47:56,300 --> 00:47:57,610
Какая надоедливая.
384
00:47:57,680 --> 00:47:58,920
Пойдём быстрей.
385
00:47:58,950 --> 00:48:01,620
- Я не хочу.
- Пошли.
386
00:48:10,970 --> 00:48:12,210
Кан Сан.
387
00:48:12,250 --> 00:48:14,000
Будешь ещё сосиску?
388
00:48:14,470 --> 00:48:16,070
Спит.
389
00:48:17,660 --> 00:48:21,360
Сан, ты совсем не вырастешь,
если будешь так спать.
390
00:48:21,460 --> 00:48:24,310
Сан. Эй!
391
00:48:28,700 --> 00:48:30,990
Как хорошо.
392
00:48:31,340 --> 00:48:34,510
Я уже давненько так себя не чувствовал.
393
00:48:34,650 --> 00:48:37,410
Как будто мы в походе, да?
394
00:48:37,950 --> 00:48:41,290
Так как становится немного скучно...
395
00:48:41,530 --> 00:48:45,630
Ты же не о том, что мы будем
целоваться или что-то в этом роде?
396
00:48:45,670 --> 00:48:47,800
Хотя я только "за".
397
00:48:48,640 --> 00:48:50,550
Может, сыграем в игру?
398
00:48:50,710 --> 00:48:52,160
Игру?
399
00:48:52,290 --> 00:48:56,080
В неё обычно играют в походах.
400
00:48:56,350 --> 00:48:57,730
Как называется?
401
00:48:57,770 --> 00:48:59,270
"Правда или вызов".
402
00:48:59,330 --> 00:49:01,180
"Правда или вызов"?
403
00:49:01,260 --> 00:49:03,420
Я хочу! Я хочу!
404
00:49:17,450 --> 00:49:20,520
Каждый по порядку задаёт вопрос
405
00:49:20,560 --> 00:49:22,730
интересующему его человеку.
406
00:49:22,780 --> 00:49:25,030
А как узнать, правда это или ложь?
407
00:49:25,060 --> 00:49:26,490
Лгать запрещается.
408
00:49:26,530 --> 00:49:28,910
Вместо этого можно выбрать "молчание".
409
00:49:29,010 --> 00:49:30,780
Молчание?
410
00:49:31,330 --> 00:49:33,910
Если не хочешь отвечать,
411
00:49:33,990 --> 00:49:36,460
в качестве наказания человека,
что задал вопрос, нужно...
412
00:49:36,500 --> 00:49:37,920
Поцеловать!
413
00:49:39,190 --> 00:49:41,030
Зачем ты так говоришь?
414
00:49:41,110 --> 00:49:43,240
А что? Так будет весело.
415
00:49:43,320 --> 00:49:47,410
Ладно, раз такое дело, как насчёт
французских поцелуев?
416
00:49:47,510 --> 00:49:48,930
Нет!
417
00:49:50,430 --> 00:49:53,400
Чмок в лоб?
418
00:49:53,500 --> 00:49:55,680
Этого достаточно?
419
00:49:55,760 --> 00:49:57,480
Или...
420
00:49:58,570 --> 00:50:00,550
Один удар?
421
00:50:01,550 --> 00:50:03,410
Тоже звучит неплохо.
422
00:50:12,000 --> 00:50:14,320
Лучше поцелуй.
423
00:50:21,260 --> 00:50:23,000
Я?
424
00:50:30,770 --> 00:50:32,890
Юн Чжи Ху.
425
00:50:33,210 --> 00:50:37,380
Вместо Со Хён, ты можешь полюбить другую?
426
00:50:52,050 --> 00:50:54,450
Мне вдруг захотелось сделать это.
427
00:50:54,650 --> 00:50:56,330
Что?
428
00:50:56,630 --> 00:50:59,740
Эй! Это не такой сложный вопрос.
429
00:51:00,230 --> 00:51:01,760
Не подходи.
430
00:51:01,860 --> 00:51:03,530
Отойди.
431
00:51:22,040 --> 00:51:23,490
Моя очередь?
432
00:51:23,610 --> 00:51:25,250
Да.
433
00:51:32,300 --> 00:51:33,940
Чжун Пё.
434
00:51:36,500 --> 00:51:40,670
Если любимому тобой человеку
плохо из-за тебя,
435
00:51:41,960 --> 00:51:43,940
ты можешь отпустить её?
436
00:51:54,230 --> 00:51:55,880
Нет.
437
00:51:57,290 --> 00:51:58,930
Не отпущу.
438
00:51:59,080 --> 00:52:00,990
Не могу отпустить.
439
00:52:03,280 --> 00:52:05,440
Я буду крепко за неё держаться...
440
00:52:06,940 --> 00:52:09,080
и сделаю счастливой.
441
00:52:14,210 --> 00:52:16,080
Моя очередь.
442
00:52:17,180 --> 00:52:19,160
Гым Чан Ди.
443
00:52:20,640 --> 00:52:23,430
Обещание, что ты дала,
444
00:52:24,350 --> 00:52:26,420
всё ещё в силе?
445
00:52:29,210 --> 00:52:31,410
Что бы ни случилось,
446
00:52:31,970 --> 00:52:34,740
ты не сбежишь от меня.
447
00:52:35,060 --> 00:52:37,260
Обещаю.
448
00:52:38,750 --> 00:52:43,780
Обещаю, что если мы расстанемся,
то не из-за твоей матери.
449
00:52:51,760 --> 00:52:53,650
Нет.
450
00:52:56,680 --> 00:52:59,430
Человек, который дал обещание...
451
00:53:00,090 --> 00:53:02,630
И тот, который слышал его...
452
00:53:03,810 --> 00:53:06,150
Их больше не существует.
453
00:53:16,000 --> 00:53:18,770
Теперь я?
454
00:53:23,150 --> 00:53:24,650
Ву Бин.
455
00:53:24,750 --> 00:53:25,590
Я?
456
00:53:30,180 --> 00:53:33,980
Если бы F4 были девушками,
457
00:53:34,190 --> 00:53:36,430
на который ты бы женился?
458
00:53:37,040 --> 00:53:38,790
Что?
459
00:53:38,970 --> 00:53:40,150
Мне тоже интересно.
460
00:53:40,190 --> 00:53:41,510
Кто бы это был?
461
00:53:41,640 --> 00:53:43,130
Нет. Ни на одной.
462
00:53:43,170 --> 00:53:44,720
Ни за что.
463
00:53:44,760 --> 00:53:48,270
Несносный, странный и
хладнокровный Казанова.
464
00:53:48,320 --> 00:53:50,450
Интересует, с кем бы из них
я прожил свою жизнь?
465
00:53:50,620 --> 00:53:53,190
Да я бы лучше в монастырь ушёл.
466
00:53:53,330 --> 00:53:54,900
Что ты сказал?
467
00:53:54,970 --> 00:53:56,110
Несносный?
468
00:53:56,170 --> 00:53:57,270
Странный?
469
00:53:57,320 --> 00:53:59,490
Хладнокровный Казанова?
470
00:53:59,770 --> 00:54:01,540
Я просто...
471
00:54:02,840 --> 00:54:05,680
А как ещё вас можно охарактеризовать?
472
00:54:05,720 --> 00:54:08,800
Не подходите!
473
00:54:42,050 --> 00:54:43,620
Всё хорошо?
474
00:54:43,690 --> 00:54:44,850
Я пошёл.
475
00:54:45,310 --> 00:54:46,990
Подожди.
476
00:54:47,200 --> 00:54:48,810
Что ещё?
477
00:54:49,340 --> 00:54:50,760
Я тоже хочу.
478
00:54:50,830 --> 00:54:52,640
Что?
479
00:54:53,880 --> 00:54:56,030
Сыграть в "Правду или вызов".
480
00:54:58,370 --> 00:55:02,010
Я задам тебе один вопрос. Ответишь?
481
00:55:02,300 --> 00:55:04,950
Игра уже давно закончилась.
482
00:55:05,480 --> 00:55:07,720
Любовь или дружба?
483
00:55:10,060 --> 00:55:15,080
Если бы тебе пришлось
выбирать, что бы это было?
484
00:55:20,760 --> 00:55:22,770
Обе.
485
00:55:24,180 --> 00:55:27,000
Что-то уступать - не в моём стиле.
486
00:55:28,880 --> 00:55:31,010
Иди спать.
487
00:55:43,380 --> 00:55:45,490
Дурачок.
488
00:55:46,550 --> 00:55:50,010
Если ты продолжишь выбирать,
что мне нравится,
489
00:55:50,970 --> 00:55:53,500
то что мне останется делать?
490
00:56:11,150 --> 00:56:12,650
Сестра.
491
00:56:12,720 --> 00:56:15,320
Пол дрожит.
492
00:56:17,700 --> 00:56:19,850
Меня тоже трясёт.
493
00:56:21,800 --> 00:56:24,770
Землетрясение?
494
00:56:26,170 --> 00:56:29,780
Мы разве в Японии?
495
00:56:32,440 --> 00:56:34,280
Землетрясение?
496
00:57:00,900 --> 00:57:03,010
Хорошо, что вы дома.
497
00:57:03,030 --> 00:57:04,530
Быстро собирайте вещи.
498
00:57:04,570 --> 00:57:07,300
Мы сносим здание.
499
00:57:07,470 --> 00:57:09,020
Сносите?
500
00:57:09,060 --> 00:57:11,170
Почему так неожиданно?
501
00:57:11,500 --> 00:57:14,490
Не знаю подробностей.
Я лишь следую указаниям.
502
00:57:14,550 --> 00:57:16,240
Поэтому быстрее собирайте вещи.
503
00:57:16,290 --> 00:57:19,370
Здание нужно снести уже сегодня.
504
00:57:19,650 --> 00:57:21,000
Чей приказ?
505
00:57:21,020 --> 00:57:23,260
Откуда мне знать?
506
00:57:23,320 --> 00:57:25,600
Поскорее вещи соберите.
507
00:57:32,530 --> 00:57:36,400
Ты позвала парня, у которого есть
невеста, жить рядом с тобой.
508
00:57:36,500 --> 00:57:37,590
И что?
509
00:57:37,680 --> 00:57:39,630
Это значит, что ты ни в чём не виновата?
510
00:57:42,600 --> 00:57:43,890
Сестра.
511
00:57:44,050 --> 00:57:46,310
Что нам делать?
512
00:57:49,400 --> 00:57:52,080
Всё будет хорошо. Не переживай.
513
00:58:17,350 --> 00:58:19,890
Она как раз в твоём вкусе.
514
00:58:19,910 --> 00:58:21,760
Одолжить её тебе?
515
00:58:21,830 --> 00:58:23,780
И Чжон!
516
00:58:48,690 --> 00:58:49,770
Отличная работа.
517
00:58:49,790 --> 00:58:52,110
До свидания.
518
00:59:01,890 --> 00:59:04,400
Работаешь не покладая рук.
519
00:59:04,480 --> 00:59:09,010
Хочу сделать что-то стоящее побыстрей.
520
00:59:10,170 --> 00:59:12,540
Тогда я пойду.
521
00:59:15,290 --> 00:59:17,300
- Увидимся.
- Ага.
522
00:59:18,190 --> 00:59:19,660
А что это?
523
00:59:19,730 --> 00:59:21,780
Так оригинально.
524
00:59:22,960 --> 00:59:25,300
Слепила, когда была маленькая.
525
00:59:26,190 --> 00:59:28,630
Даже буквы есть.
526
00:59:28,670 --> 00:59:30,140
Красиво.
527
00:59:30,180 --> 00:59:31,750
Нравится?
528
00:59:31,810 --> 00:59:32,810
Да.
529
00:59:32,820 --> 00:59:35,910
Ты не могла бы одолжить мне её на пару дней?
530
00:59:35,960 --> 00:59:38,840
Я как раз хотела сделать что-то такое.
531
00:59:39,510 --> 00:59:42,230
Делается она легко,
так что можешь попробовать.
532
00:59:42,300 --> 00:59:46,140
Но она мне очень дорога,
поэтому обязательно верни.
533
00:59:46,230 --> 00:59:47,120
Да.
534
00:59:55,410 --> 00:59:56,850
Красивая.
535
00:59:56,940 --> 01:00:00,160
- Тогда до завтра.
- Да, пока.
536
01:00:20,900 --> 01:00:23,630
Ты слишком давишь на запястье.
537
01:00:25,570 --> 01:00:27,870
И Чжон.
538
01:00:48,150 --> 01:00:50,080
Завидуешь?
539
01:00:50,170 --> 01:00:55,480
С завтрашнего дня я буду есть
много суши, кальмаров и моллюсков.
540
01:00:55,560 --> 01:00:57,480
Несправедливо.
541
01:00:57,570 --> 01:01:01,540
Ты будешь есть такую вкуснятину
и спать вместе с родителями.
542
01:01:01,650 --> 01:01:03,450
Тебе везёт.
543
01:01:04,250 --> 01:01:05,970
Может и мне поехать?
544
01:01:06,030 --> 01:01:07,800
Ни в коем случае.
545
01:01:07,870 --> 01:01:10,620
Ты обещала сначала окончить школу и
поступить в медицинский университет "Шинхва".
546
01:01:10,750 --> 01:01:12,350
О чём ты думаешь?
547
01:01:13,560 --> 01:01:16,220
Ты ведь справишься?
548
01:01:16,290 --> 01:01:17,530
Не беспокойся.
549
01:01:17,570 --> 01:01:20,260
Я позабочусь о маме и папе.
550
01:01:23,150 --> 01:01:24,590
Я пошёл.
551
01:01:37,540 --> 01:01:39,020
Сестра.
552
01:01:39,070 --> 01:01:41,900
По утрам не только молоко пей. Ешь рис.
553
01:01:42,840 --> 01:01:43,940
Что?
554
01:01:44,440 --> 01:01:45,580
Рис!
555
01:01:51,560 --> 01:01:55,650
Я думаю, ты всё ещё нравишься Гу Чжун Пё!
556
01:01:57,340 --> 01:02:00,520
Ты всё ещё нравишься Гу Чжун Пё!
557
01:02:06,940 --> 01:02:08,660
Я всегда на твоей стороне.
558
01:02:08,710 --> 01:02:10,970
Оставайся сильной! Не сдавайся!
559
01:02:35,100 --> 01:02:39,110
Русские субтитры:
фансаб-группа "ПАЛАТА 666"
palata666.ru
560
01:02:39,120 --> 01:02:42,160
Переводчик и координатор: Eun Soo.
Редактор: Нежная.
561
01:02:42,190 --> 01:02:45,230
Английские субтитры: WITH S2
d-addicts.com
562
01:02:45,250 --> 01:02:48,220
{\a6}Это свободно распространяемый фансаб.
Не предназначен для продажи.
563
01:02:48,260 --> 01:02:51,260
{\a6}Пожалуйста, НЕ выставляйте
данные субтитры онлайн!
566
01:02:58,840 --> 01:03:00,670
Гым Чан Ди!
567
01:03:03,840 --> 01:03:06,320
Прости. Я не могу поднять тебя.
568
01:03:06,610 --> 01:03:07,760
Гым Чан Ди!
569
01:03:07,780 --> 01:03:10,600
Простите. Когда говорю "Гым Чан Ди",
становлюсь нерешительным.
570
01:03:10,660 --> 01:03:12,020
С ума сойти.
571
01:03:12,070 --> 01:03:16,060
Прости, но нам срочно нужно ехать.
572
01:03:20,980 --> 01:03:22,900
Что?
573
01:03:37,020 --> 01:03:39,240
Я хотел съесть его...
574
01:03:45,360 --> 01:03:47,900
Я поесть не могу?
575
01:03:48,000 --> 01:03:52,160
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad